008.パン屋へgo!:パリ発フランス語簡単会話・み~さの12秒フランス語

バゲット下さい~!

み~さです。

今週は、フランスのパン屋さんへ。


Une baguette, s’il vous plaît.
(ユヌ バゲット シルヴプレ)

→バゲット、一本下さい


バゲット=ちょっと細めフランスパン。

店によって、おいしい所と、まずい所、結構はっきりしてます。ミャムミャム。

こんな長いのいらん、というときは、demie(半分)を入れて、
une demie baguette, s’il vous plaît. (ユヌ ドゥミ バゲット シルヴプレ)
と言うと、半分にしてくれます。


---
une baguette → バゲット、フランスパン。
S’il vous plaît → お願いします。

カテゴリー:008.パン屋へgo!

よく焼けてるのをおねがいします~。

み~さです。


Bien cuite,
(ビヤン キュイットゥ)

→よく焼けてるのを、


昨日のフレーズのバゲットとシルヴプレ、の間にこれを入れると、
よくパリパリに色濃く焼けた奴くれ、という意味になります。

焼き具合は各自のお好みで。


---
bien→よく
cuite →形容詞cuit<焼けた>の女性形。Une baguetteが女性名詞だから。

カテゴリー:008.パン屋へgo!

そんなに焼けてないやつを~

Salut !み~さです。


pas trop cuite,
(パ トロ キュイットゥ)

→そんなに焼けてないのを


昨日同様、シルヴプレの前にこれを入れると、
そんなに堅く焼けてない(表面がちょっと白っぽい)のにして、の意に。

以前焦ってtropを抜かして言ったら、そんなの無いと言われました。
(焼けてないパンくれ、と言う意味になったので…)


---
pas →否定する副詞。
trop →あまりに、過度に
cuite →形容詞cuit<焼けた>の女性形。Une baguetteが女性名詞だから。

カテゴリー:008.パン屋へgo!

それだけっす。

Bonjour ! み~さです。


Ce sera tout.
(ス スラ トゥ)

→それだけです。


よくパン屋さんとか、肉屋さんは注文を聞いた後、

Avec ceci ? (アヴェックスシ?)とか、←寿司ではない。
Avec ça ? (アヴェックサ?)

と聞いてきます。

他には何がいる?と言う意味なので、
それだけです。と言えば注文完了!

---
ce sera →c’est<それは~である>の未来形。
tout →全部
avec →~と一緒に
ceci,ca →これ


※Ce sera tout.
と未来形で、現在形の
C'est tout.
では、いけないのか??と言うご質問を数通頂きました。

現在形でも充分通じます。私はまぜこぜで使っています。

Ce sera tout.
と未来形なのは、そういう受け答えが決まっているみたいで、
(何故だかは知りません…、ご存知の方、ご教授頂けたら嬉しいです!)
ちょっと格好付けたい気分のときとかに、ちらっと使ってみる感じです。

カテゴリー:008.パン屋へgo!

ありがとう~そして、さらば!

み~さです。


Merci, au revoir !
(メrスィ オrヴォアーr)※rは咽喉を軽く鳴らす

→ありがとう、さようなら!


なんだ、こんな表現!知ってるわい!という方もいらっしゃると思いますが、
お金を払って、お店を去るときの常套句。

まあ、聞いちゃいない店員さんもいますが、
お互い微笑んで終われば楽しいフランス生活です。

※バゲットについて。

在仏の私やフランス人はどんなバゲットがおいしいと感じるのか?
という、ご質問をいただきました。

私は余り焼けすぎてなくて、シナシナして、中味がしっとりしてるのが好きですが、
周りにいるフランス人は、外側カリッとしてて、
中がフワフワって言うのが好きみたいです。

どちらかと言うと、巷でおいしいと言われているのは後者のようです。

パン屋さんによっては、ぱさぱさとか、硬すぎる、とか、味自体がまずい、
水道水の味がする(塩素みたいな?)、古いくて乾いてるバゲットもあるので、
そういうのは不評♪

口が切れて血が出るほど、外側が硬いバゲットも、私はダメですが、
好きな友人もいたので、人それぞれかもしれません。
全然、参考にならないですね、すみません~。

カテゴリー:008.パン屋へgo!

み~さのサイトへようこそ♪
ごゆっくりお過ごし下さい~

またこよう。とりあえず
 → お気に入りに追加